Geçen hafta, fevkalade popüler olan arkadaş öldürme oyunu Aramızda’nın yerelleştirildiği duyuruldu. resmi olarak İrlandalı içine. Çoğu (çoğunlukla İrlandalılar) için bu heyecan verici bir şeydi; diğerleri için yanıt çoğunlukla şuydu: “Ama neden?”
Bu meşru bir soru – İrlandalı veya İrlandalı, İrlanda nüfusunun yalnızca yaklaşık %40’ı tarafından konuşulur ve nadiren ilk dil olarak kullanılır. “Azınlık dili” olarak bilinen dildir – Galce (622 bin konuşmacı), Māori (157 bin konuşmacı) ve Baskça (665 bin konuşmacı) gibi bir ülkede azınlık tarafından konuşulan bir dil. Ve birçok azınlık dilinde olduğu gibi, konuşmacıları, bu durumda İngilizce olan çoğunluk dili tarafından yavaş yavaş aşındırılmak yerine, onu korumaya yatırım yapıyor.
Ancak “neden rahatsız” olduğunu sormak, İrlandalıların hala hayatta ve iyi olduğu gerçeğini ve konuşmacıların sadece birbirleriyle konuşabilmek dışındaki nedenlerle onu temsil etmekle ilgilendiklerini görmezden gelmektir. İrlandaca çeviri projesinin sorumluluğunu üstlenen Úna-Minh Kavanagh ile bunun arkasındaki nedenleri öğrenmek için konuştuk.
Kavanagh, hem İrlandaca hem de İngilizce oyunlar oynayan ve her Pazar tamamen İrlandaca yayın yapan bir yayıncıdır. Resmi olarak, İrlandaca çevirileri olan çok az oyun olduğunu söylüyor ve birçoğu – PlayerUnknown’s Battlegrounds, If Found… ve Dicey Dungeons — kendi kültürlerine büyük bir ilgi duyan İrlandalılar tarafından yapılmıştır.
Aramızdakiler çok büyüdüğünde, Kavanagh onu rotaya eklemek istediğini biliyordu – “özellikle yayındaki izleyicilerimle oynamam çok doğaldı” – ancak henüz resmi bir İrlandaca çevirisi yoktu. . Bu olağandışı değil elbette. Úna-Minh, akışında genellikle İrlandaca altyazılı İngilizce oyunlar oynuyor ve bu arada birkaç yeni kelime öğreniyor.
Kavanagh bir Discord sohbetinde “İrlandalılar için yapılmış bir mod olduğunu fark ettim” dedi, “ama [I] geliştirmek istedim.” Bir grup başka İrlandalı tercümana – Brian C. Mac Giolla Mhuire, Cormac Cinnsealach ve Mike Drinkwater – katıldıktan sonra Innersloth hesabında bir isteği tweetledi ilgilenip ilgilenmediklerini öğrenmek için.
Ve öyleydiler. Beş aylık bir çalışmanın ardından, İrlanda dili nihayet Temmuz ayının başında (Geleneksel ve Basitleştirilmiş Çince’nin yanı sıra) 2021.6.30 sürümünde Aramıza eklendi – ve büyük bir hit oldu. Kavanagh’ın 2.000’den fazla beğeni kazandığını bildiren tweet’i.
Gaelscoileanna’daki (İrlanda dili konuşan okullar) okul öğrencileri hakkında Aramızda’yı kullanan ve üzerine kendi İrlandacalarını koyan hikayeler duymuştum ve bu bir öğrenme aracı olarak harika olmaz mıydı diye düşündüm.
İrlandaca çeviriyi resmi hale getirmek, dili kutlamanın yanı sıra bir erişilebilirlik meselesiydi. “Mod yerine resmi sürüm olmasını istememizin nedeni,” bir tweette açıkladı, “çünkü mod yüklemek ortalama bir oyuncu için kolay değildir.”
Okulda İrlandaca öğrenmek zorunda olan herkes için bu haber kuşkusuz memnuniyetle karşılanacaktır, çünkü birçok azınlık dili gibi İrlandaca da eğitim ve sınavların büyüsü ile canlı tutulmaktadır. Okulda dil öğrenmek zorunda kalan herkes bunun acı verici bir süreç olabileceğini bilir, ancak hedef dilde video oyunları oynayabilmek veya film izleyebilmek en azından kendinizi kaptırmanın eğlenceli bir yoludur.
Kavanagh, “Gaelscoileanna’da (İrlanda dili konuşan okullar) Aramızda’yı kullanan ve üzerine kendi İrlandacalarını koyan okul öğrencileri hakkında zaten hikayeler duymuştum ve bu bir öğrenme aracı olarak harika olmaz mıydı diye düşündüm. “İrlanda gibi bir azınlık dili için taze, modern ve kaliteli içeriğin oluşturulması hayati önem taşıyor ve beni en çok teşvik eden şey bu.”
Aramızda İrlandaca’nın popülaritesi, İrlandaca’nın gençlere öğretilme şeklini bile etkileyebilir. Kavanagh olarak bir tweette söyledi, “En büyük umutlarımdan biri, İrlanda medyasının bunun İrlanda dili ve genel olarak azınlık dilleri için ne kadar ÖNEMLİ olduğunu görmesidir.” Hatta Aramızda’nın hemen hemen herkes için harika bir İrlanda giriş noktası olabileceğini söylüyor, çünkü “oyunda kullanılan dil özellikle zor değil” ve belirli kültürel bilgi gerektiren hiçbir şey içermiyor.
Kavanagh, bir Gailscoil’e katıldı ve dili büyükbabasından öğrendikten sonra okudu. “Evde her zaman radyo dinledik” diyor ve bu daldırma, sınavlarında en yüksek notları almasına ve sonunda Dublin City Üniversitesi’nde İrlandaca ve Gazetecilik eğitimi almasına yol açtı.
Bu güçlü geçmişe rağmen, kendini yerelleştirmeye bir kariyer olarak görmüyor – “bu çok fazla iş,” diyor, “olduğu kadar ödüllendirici!” Bir yan konser olarak çevirideki hedefi yine de iddialı: “Skyrim gibi bir şeyi çevirmeyi çok isterdim,” diyor, “ama bu oyun çok büyük.” Aksine, Aramızda çok daha kolay – büyük ölçüde sadece UI öğeleri ve okunacak bir ton bilgi ve oyun içi kitap değil – ancak bu, kendi zorluklarının olmadığı anlamına gelmez.
Kavanagh, “En zor kısım hızlı sohbetti, çünkü İrlandaca’da evet ve hayır için kelimelerimiz yok” diyor. “Fiili kullanıyoruz – yani ‘bunu içtin mi’ dersen, ‘bunu içtin mi‘, fiil ile cevap vermelisin: ben içtim (içtim = evet) içmedim (Ben içmedim = hayır).” Sonunda gittiler. Evet ve Hayır.seçim gibi şeylerde kullanılan bir tür “evet” ve “hayır”. “Tamamen doğru değil,” diye itiraf ediyor, ancak İrlandalı konuşmacıların çoğunun bunu bağlamdan anlayacağını söylüyor.
Ama başlangıçta bu soruyu cevaplamak için: neden rahatsız?
Bunu soranlara Kavanagh, “Bu başarı onlar için değil” diyor.
“Dil yerelleştirme, ilgilenenler içindir” diyor ve “çevrimiçi tepkilerden ve Twitter ve TikTok’taki yüzlerce yorumdan (100.000’den fazla görüntüleme ve sayım!) [that people] umursa, ya da en azından yeterince umursa, oynayacaklarını söyle.”
Biraz kişisel bir yana: Eski Yunanca ve Latince diplomam var. hiç kimse konuşuyor. Pek çok insan, seçtiğim konuyu öğrenirken aynı soruyu soracaktır: neden? Kullanamayacağınız iki dili öğrenmek için neden devasa bir öğrenci kredisi alıyorsunuz? hatta hangi işleri yapabilirsin almak cebinizde iki ölü dil varken? İtiraf etmeliyim ki, cevap görünüşe göre “oyun gazetecisi veya İngiltere Başbakanı“, ama asıl cevabım şu: dilleri konuşmak için sadece öğrenmek zorunda değilsin.
Latince ve Antik Yunanca öğrenmek, Tarih çalışmak kadar büyüleyicidir, ancak kimse “zaten olmuş şeyleri öğrenmenin ne anlamı var?” demez. (Ya da belki yaparlar, ama bu da aptalca.) Yazma yeteneğime yardımcı oluyor, hikayeleri orijinal dillerinde okuyabiliyorum ve en önemlisi: Gerçekten mi trivia’da iyi.
Dilleri yaşatmak, geçmişimizle, kültürümüzle ve kimliklerimizle bağlantıda kalmak için önemlidir.
Dilleri yaşatmak, geçmişimizle, kültürümüzle ve kimliklerimizle bağlantıda kalmak için önemlidir. Ayrıca genel olarak iletişim kurmada bizi daha iyi yapar; bir dilde ifade edilebilecek, başka bir dilde ifade edilemeyecek şeyler var – çoktan görüldü, schadenfreude, karisim, ve tsunami. Holigan, craic ve viski gibi birkaç İrlandaca ödünç kelimemiz bile var, bu yüzden İrlandalılar olmadan iyi eğlenceleri veya iyi ruhları ifade edemeyiz.
Dünyanın dört bir yanından insanlarla konuşabilmek önemlidir, ancak eskiden konuştuğumuz yolları korumak, bize insanlık hakkında, aksi takdirde zaman içinde kaybolabilecek inanılmaz içgörüler sağlayabilir.
Bu koruma çalışmalarının çoğu, küçük ama proaktif sayıda insan tarafından yapılır. Kavanagh, “Azınlık dillerini canlı tutmak için, insanların hiçbir şey yapılmadığından şikayet etmeyi bırakmaları ve gidip kendileri denemeleri gerekiyor” diyor. “Yapamazlarsa, daha bilgili birini bulun ve onları cesaretlendirin.”
Öyleyse, Aramızda’yı İrlandaca’ya çevirmekle neden uğraştıklarını merak ediyorsanız, cevap tam da Kavanagh’ın dediği gibi: Eğer bunun anlamsız olduğunu düşünüyorsanız, o zaman size göre değil. Kavanagh ve ekibin geri kalanı bir şeyler görmek istediler ve bunu başardılar ve Innersloth’un bunu resmi bir mod olarak kabul etmesi, oyunlarda daha fazla dil ve kültürü desteklemek için harika bir adım.
“Nihayetinde,” diyor Kavanagh, “bir azınlık dili için büyük bir kazanç.”
İrlandalıları Aramıza ekleyen güncelleme şu anda hazır.